Julieta Drouet (1806-1883).

Carta autógrafa firmada a Víctor Hugo.

Cuatro páginas en-8°. Fina restauración del pliegue central.

[París]. 26 de abril Lunes 14 por la tarde. ¼ [1847]

 

“No quiero, mientras pueda y os pertenezca, ser ridículo y sórdido exteriormente. »

Encantadora carta autógrafa de Juliette Drouet a su “Toto”: necesitando dos vestidos nuevos – y no “ un mosaico público ostensible y estropeado ” – la actriz solicita a su amante antes de alegrarse por el resurgimiento de Marion Delorme.

 ______________________________________

No importa lo que digas y lo que hagas, mi pobre Toto, tendrás que pasar por dos vestidos que necesito absolutamente. Te hablo muy en serio y si no me los puedes dar te venderé algo mío porque prefiero este extremo a la ridiculez humillante de un popurrí público ostensible y corrupto.

Ya no tienes que temer el entrenamiento de mi coquetería desde hace casi quince años. Os he dado suficientes pruebas de sencillez y economía para que no discutáis las necesidades que siento. No quiero, mientras pueda y os pertenezca, ser ridículo y sórdido por fuera . Además todo lo que te digo aquí es excesivo y tu oposición sólo es simulada y para burlarme un poco.

Bueno, ya me molestan bastante; y además estoy mal . Déjame en paz y cállate. Y luego me debes cuarenta y ocho céntimos de los viejos, sin contar los nuevos. Págame y te haré responsable del resto. Voz, voz*, cállate. Parece que, con la ayuda del calor, decidimos finalmente entregar a Marion Delorme al teatro francés. Este proceso me conmueve y me llena de admiración por la administración, los afiliados, los subsidios, el maquinista, el soplador y el bombero de turno.

Si me atreviera, se lo agradecería por el modo desinteresado, trabajador e incomparable de Francia con el que se deja llevar de nuevo a la agradable estación de las flores, las villas, el campo y los viajes. No somos más académicos ni más encantadores. Ven, déjame besarte con gratitud. Julieta. »

 ______________________________________

 

*Expresión recurrente que encontramos en los escritos de Juliette Drouet y en diferentes contextos: “ Voime, voime ”. Florence Naugrette da una explicación en el glosario dedicado a todos los neologismos y otras expresiones desconocidas utilizadas por Juliette Drouet: “Su recurrencia contextual sugiere que podría significar “ mírame ” (“mírame”) o “ ah, sí, de verdad ”.

 

 

formulario de contacto

Qué hay de nuevo