Thomas MANN (1875-1955)

Maschinengeschriebener Brief mit Unterschrift.

Zwei Seiten groß in 4° auf Deutsch. Arosa. 22. Mai 1926

Einige Korrekturen und vier handsignierte Zeilen am Ende des Briefes.

 

Mann handelt die Vertragsbedingungen aus, die die Übersetzung seiner Bücher ins Französische vorsehen.

„Sehr geehrter Herr, ich zögere, Ihnen den unterschriebenen Vertrag, den Sie mir freundlicherweise zugesandt haben, zurückzusenden, da es noch einen Teil gibt, der mir Sorgen und Sorgen bereitet. Ich bin sicher, dass ich bereit bin, mit Ihnen über die Veröffentlichungsbedingungen meiner Bücher, das ihnen gegebene Format, die Anzahl der Streifen, die Anzahl der Bände sowie über die Reihenfolge und das Erscheinungsdatum zu sprechen (…). Es ist nicht akzeptabel, wie in Nr. 1 vorgesehen, sich zu Büchern zu äußern, die seit sechs Jahren noch nicht erschienen sind (…) Ich möchte auch an der Grundannahme festhalten, dass ich die Übersetzungskosten tragen muss (…) ) In der Praxis zögere ich jedoch, mit den Übersetzern über den ihnen zu zahlenden Anteil zu verhandeln, und möchte, dass sie dies zumindest im Moment selbst tun. (…) Ich bin Ihnen im Voraus dankbar, wenn Sie mir Ihre Eindrücke von Herrn Delages französischen Übersetzungen mitteilen könnten. »

 

Kontakt Formular

Was ist neu