Marceline DESBORDES VALMORE (1786.1859)

Handschriftlicher eigenhändiger Brief an den Verleger François Louis.

Drei Seiten in-8°. Ohne Ort. 25. August 1818.

„Ich war sehr überwältigt, Sir. Der Himmel wird nicht müde, mein Herz zu prüfen. »

Sehr bewegender Brief der Dichterin, geschrieben zu Beginn ihres literarischen Ruhms.

einige Monate später Élégies, Marie et Romances

________________________________________________________

" Herr. Wenn die Arbeit, die ich gerade übernommen habe, Ihre Erwartungen nicht vollständig erfüllt, werden Sie es zumindest als Beweis dafür sehen, dass ich Ihre guten Meinungen anerkennen möchte. Ich war sehr überwältigt, Sir. Der Himmel wird nicht müde, mein Herz auf die Probe zu stellen – ich habe nur flüchtig einen Engel gesehen … Sie können sich vorstellen, mein Herr, dass mich der Titel „Mutter“ viele Tränen gekostet hat [die Dichterin hatte gerade ihre erste Tochter, Junie, verloren, die in jungen Jahren starb]. Urteilen Sie, dass es für mich schwierig war, meine schwierigen Ideen auf eine für Sie notwendige Arbeit zu konzentrieren – ich werde Ihre Ideen nicht aufhalten, was es mich gekostet hat – es ist sogar schmerzhaft zu leben, wenn man in die Seele getroffen wird.

[Prosper Lanchantin, bekannt als Valmore] nicht in der Lage war, viel zu schreiben, tat er es unter meinem Diktat. Ich nutze diese Gelegenheit, um Ihnen diese Unterlagen zuzusenden. Herr Dupavillon , der Autor der kleinen Zeichnungen, bringt sie Ihnen. Winternacht wählen , dann haben Sie das Design fertig.

Herr Alibert [der Arzt Jean-Louis Alibert, Unterstützer von Marceline] hat mir gerade geschrieben, ich wage nicht zu sagen, dass er die Verse der Elegien und Romanzen bezaubernd , da er sie nicht gelesen hat, hätte er geglaubt, was Sie gesagt haben Es. Ob du dich ihm unterwerfen willst, ist dir überlassen, aber er wird auch keine Zeit dafür haben, denn man muss zugeben, er ist zu beschäftigt.

Ich muss Sie um einen Gefallen bitten, und zwar darum, Herrn William fünfzig Francs zu geben, die er, wie er mir sagt, im Moment braucht. Möglicherweise sehen Sie es oft. Wenn Sie mir die Adresse Ihres Korrespondenten in Brüssel nennen wollen, werde ich diesen Betrag dorthin überweisen lassen, weil ich das Gefühl habe, dass ich ihn gegenüber Ihnen zu großzügig verwende. Die Schwierigkeit, Geld nach Paris zu schicken, gibt mir diesen Mut. Ich habe keine Zeit, Herrn William . Geruhe, ihm meinen Respekt zu erweisen, indem ich ihm allerlei Glück wünsche.

Ich wiederum warte auf eine Antwort und bitte Sie, mir zu glauben, Herr, Ihr ergebenster M ne Desb. Valmore .

 

Die dritte Seite des Briefes ist faszinierend: Sie zeugt tatsächlich von der Akribie von Desbordes Valmore, seiner Präzision, seiner Wahl des richtigen Wortes, dem perfekten Vers. Damit kehrt sie zum Verlag zurück zur perfekten Anordnung von drei ihrer Gedichte: La Nuit d'hiver, L'Orpheline und Clémentine à Marie.

 

Louise Lavalière überzeugt . Ich behalte das bescheidene Violett für die drei Verse – aber behalte diese Romanze für deinen Songschreiber – ich werde es nach deinem Rat arrangieren und an seiner Stelle schicke ich dir ein anderes für die Sammlung Winter Night: Naiverweise werde ich ... sie tut es Sie sagt nicht, dass sie naiv ist, sie sagt, dass sie offen, ohne Verkleidung, ohne Zwang, naiv sprechen wird. Sie glaubt, von allem auf der Welt verlassen zu sein, und die Welt ist für sie ihr kleines, verlassenes Zimmer.

Wir sind allein im Universum. Sie glaubt es – die Welt ist eine Wüste für die Unglücklichen.

Es ist der Winter, der ihn überwältigt – der Winter überwältigt ihn nicht, es ist die Hitze – die Kälte bedrückt – so scheint es mir.

Ich verlasse Sie mit Bedauern – es verlässt es nicht, es ist Poesie, die aus dem Fenster fliegt, als sie hereinkam. Deshalb bevorzuge ich: Ich kann dich nicht aufhalten. Wir können deutlich vermuten, dass die Poesie durch die Liebe vertrieben wurde.

Das Waisenkind : Schaden ist schlimm, da stimme ich zu. Ich werde es entfernen (…) Ich würde es für die Zukunft lieber vage lassen; Pauline wäre interessanter, Sie werden sehen.

Gebet zu Maria . Geben Sie ein, wenn es Ihnen besser gefällt:

Clementine auf den Knien

In seiner Melancholie

Und für den Titel Clementine an Marie.  

Ich habe gerade das Waisenkind geschickt. Sie werden sehen, dass zwei Verse geändert und zwölf entfernt wurden.

Sei mein Bruder und rette deine Schwester!

Lesen Sie, ob wir Ihnen folgen.

 

________________________________________________________

 

Zur leichteren Lesbarkeit haben wir bestimmte Wörter von Herrn Desbordes Valmore korrigiert und ins Französische übersetzt.

 

 

Kontakt Formular

Was ist neu