Alfredo JARRY (1873.1907)
Manuscrito autógrafo firmado - Especulaciones.
Ocho páginas en 4° extraídas de un cuaderno.
Instrucciones del tipógrafo en lápiz azul.
Snd [1901]
Muy raro primer borrador manuscrito de Jarry, con supresiones y correcciones, de una crónica de La Chandelle verte titulada “ Especulaciones ” y que contiene tres textos: “ L'Abbé Bruneau. – Árboles franceses. – Idioma instantáneo. »
Formidables y divertidas “especulaciones” de Jarry –publicadas en el número 192 de La Revue blanche del 1 de junio de 1901– que demuestran mediante el absurdo las aberraciones del sistema judicial y de la justicia del futuro ( L'abbé Bruneau ); la estupidez de las consideraciones “nacionalistas” en materia de naturalismo ( Árboles franceses ); y los imprevistos y ridículos inconvenientes del lenguaje universal ( El lenguaje instantáneo ).
_____________________________________________________________
Padre Bruneau . ¿Mártir y víctima del secreto de confesión demasiado inviolable, o asesino? Asesino, dicen los periódicos, ya que la persona que habría hecho las revelaciones a punto de morir no está muerta. Un poco más hubiéramos leído: asesino, porque la víctima no está muerta. Finalmente, parece que ahora tenemos pruebas de que el padre Bruneau cometió realmente el crimen y de que no hubo ningún error judicial. Todavía no estamos muy acostumbrados a decir que siempre un error judicial. No es imposible que dentro de unas decenas de siglos, cuando se acepte públicamente la opinión de que las virtudes y los delitos son cosas sociales y arbitrarias, comprendamos que sólo existe un error judicial tan grave como el de condenar a un inocente: es condenar a un hombre que nuestras modas consideran culpable. Los crímenes o las buenas acciones serán, en estos tiempos utópicos, sólo formas diferentes de vivir para las personas honestas. Así, diremos, por conveniencia del lenguaje y para evitar fácil confusión: “Sr. Sr. Y…, el hombre honesto que asesinó a una anciana. »
Árboles franceses . La “Sección de la Patria Francesa del distrito de Plaisance” dirige varios “deseos” a “Señores concejales nacionalistas franceses de la ciudad de París”. Por qué aberración nos los someten al mismo tiempo, esto es lo que la mente humana no puede explicar. Los miembros de dicha Sección se sintieron particularmente conmovidos por el informe presentado en abril por el Sr. Bouvard, arquitecto jefe de las obras en París, "donde se trata, en primer lugar, de transformar el Campo de Marte en un parque, rodeado de hoteles, que se extendería hasta el Sena y se uniría a los actuales jardines del Trocadéro. Su patriotismo se rebeló ante la idea de ver “estos hoteles que tenemos que construir conectados por una galería italiana”. » Y declaran que sería “útil y moral, además de agradable, plantar árboles de una especie originaria de Francia en el transformado Campo de Marte”.
No discutiremos la moralidad o la utilidad de este proyecto, sino su aprobación o más bien la posibilidad de realizarlo: de hecho, para admitir sólo árboles cuya especie sea autóctona de Francia, sólo habrá en el futuro Champ-de -Marte sin árboles . Porque si repasamos los distintos árboles que suelen bordear los paseos públicos, tendremos que eliminar:
El plátano ( platanus acerifolia ), originario del Asia mediterránea y del que se encuentra una variedad en América del Norte;
El castaño ( æsculus hippocastanum ), cuyo nombre completo es, como sabemos: castaño de indias;
El olmo ( ulmus campestris ), muy extendido por toda Europa;
El tilo ( tilia sylvestris ), que crece en Holanda, Polonia, Canadá y Hungría, y que conviene designar con la palabra alemana Linde cuando queremos hablar de su sombra, reservando el término francés cuando utilizamos su infusión;
El cedro del Líbano, este judío;
Los candelabros de gas: los franceses rechazaron, de hecho, el gas de iluminación propuesto por su compatriota, el ingeniero Lebon, y sólo aceptaron el importado por el inglés Taylor. En cuanto a la columna hueca del candelabro, es de origen etrusco;
El poste de telégrafo: la primera idea del telégrafo eléctrico se debe al residente de Munich Soemmering;
La horca: caída en desuso en todas partes, hoy es inglesa naturalizada;
Los árboles genealógicos de los ciudadanos franceses, de linajes variados y exóticos, el más antiguo de los cuales es germánico.
Difícilmente podremos ver sus hojas extendidas, en el vasto espacio vacío y desolado del Campo de Marte, y aunque los países del otro lado del Océano no nos lo discutan, que el Árbol de la Libertad... en libertad.
Lenguaje instantáneo . Los diputados de Alta Saboya solicitaron este mes a la Cámara de Representantes la organización en París de una primera escuela modelo de “lenguaje instantáneo”. Se trata de un alfabeto universal que resumiría todos los alfabetos del mundo en 45 letras ordinarias e inauguraría para todas las lenguas una grafía única de la máxima sencillez. Los principios no menos universales del lenguaje instantáneo son: “Una sola letra para cada sonido; Un mismo sonido reproducido por una misma letra en todos los idiomas donde se encuentra. “
“Sólo una letra por cada sonido” implica, si entendemos correctamente, tantas letras como sonidos; según este método, en francés, en lugar de cinco vocales simples, su combinación en diptongos y sus acentos largos o cortos, habría al menos quince. Un número muy pequeño de estas quince letras (que habría que inventar, ya que queremos letras aisladas) podrían usarse para escribir otras lenguas. Necesitaríamos, en lugar de la i y la u , actualmente comunes a varios idiomas, nuevos caracteres para la ai , la iou y la eu de los ingleses, la ou y la u de los alemanes... Millones y miles de millones en ahorros, dicen los folletos: sí, se necesitarían mil millones de cartas.