Julieta Drouet (1806-1883).
Carta autógrafa firmada a Víctor Hugo.
Cuatro páginas en -8°. Buena restauración del pliegue central.
[París]. 26 de abril, lunes por la tarde, 14:14 [1847]
"No quiero ser ridículo y sórdido por fuera mientras pueda y mientras te pertenezca".. »
Encantadora carta autógrafa de Juliette Drouet a su “Toto”: necesitada de dos vestidos nuevos – y no “ un patchwork público, ostentoso y mimado ” – la actriz solicita a su amante antes de alegrarse por el regreso de Marion Delorme.
________________________________________________________________
—Diga o haga lo que diga, pobre Toto, tendrás que aceptar dos vestidos que necesito urgentemente. Te hablo muy en serio, y si no puedes dármelos, venderé algo mío, porque prefiero este extremo al ridículo humillante de un remiendo público ostentoso y mimado.
Ya no tienes que temer la influencia de mi coquetería, que ha persistido durante casi quince años. Te he dado pruebas suficientes de mi sencillez y frugalidad para que no cuestiones mis necesidades. No quiero, mientras pueda y te pertenezca, parecer ridículo y sórdido . Además, todo lo que te digo es superfluo , y tu oposición es solo fingida y pretende provocarme un poco.
Bueno, ya me están tomando el pelo bastante; además, no me encuentro bien . Déjame en paz y cállate. Y me debes cuarenta y ocho sous en dinero antiguo, sin contar el nuevo. Págame y te libraré del apuro.
Tranquilo, tranquilo*. Parece que, gracias al buen tiempo, por fin han decidido ceder a Marion Delorme a la Comédie-Française. Este proceso me conmueve y me llena de admiración por la administración, los miembros, la beca, el tramoyista, el apuntador y el bombero de turno.
Si me atreviera, incluso te lo haría llegar, por la generosidad, la audacia y la nobleza con la que te dejas llevar por la agradable estación de flores, villas, campo y viajes. No se puede ser más académico ni más encantador. Ven, déjame abrazarte con gratitud. Juliette.
________________________________________________________________
*Una expresión recurrente en los escritos de Juliette Drouet y en diversos contextos: « Voime, voime ». Florence Naugrette ofrece una explicación en el glosario dedicado a todos los neologismos y otras expresiones desconocidas utilizadas por Juliette Drouet: «Su recurrencia contextual sugiere que podría significar ' mírame ' ('vois me') o ' ah, sí, de verdad '».