[ROUGET DE LISLE] - Manuscrito completo de "La MARSELLA".

“Vámonos, hijos de la Patria / Llegó el día de la gloria / La tiranía contra nosotros / Se alza el estandarte sangriento (repetición) / ¡Escuchas, en nuestros campos / Estos soldados feroces rugen! »

2.500

[ROUGET DE LISLE] – La MARSELLA

Manuscrito anónimo (finales del siglo XVIII)

Copia de la canción de guerra para el Ejército del Rin, conocida como “ La Marsellesa ”.

Dos páginas en folio.

Magnífica y conmovedora copia revolucionaria del texto completo del himno nacional.

_______________________________________________

 

La Marsellesa

 

Vamos hijos de la Patria

El día de gloria ha llegado

Contra nosotros desde la tiranía

Se levanta el estandarte sangriento (bis)

¿Escuchas en nuestro campo?

¡Gritaron los soldados salvajes!

Vienen a nuestros brazos

Mata a tu hijo, a tus compañeros.

Armas ciudadanas, formad vuestros batallones.

Caminemos, caminemos,

Que la sangre impura riegue nuestros surcos.

 

En 1792, tras la declaración de guerra del rey a Austria, un oficial francés destinado en Estrasburgo, Rouget de Lisle, compuso, en la noche del 25 al 26 de abril, la "Canción de guerra para el ejército del Rin". Esta canción fue retomada por los federados de Marsella que participaron en la insurrección de las Tullerías el 10 de agosto de 1792. Su éxito fue tal que fue declarada canción nacional el 14 de julio de 1795 por la Convención, a iniciativa del Comité de Seguridad Pública. .

Prohibida durante el Imperio y la Restauración, la Marsellesa volvió a ser protagonista durante la Revolución de 1830 y Berlioz desarrolló una orquestación que dedicó a Rouget de Lisle. La Tercera República (1879) lo convirtió en himno nacional y en 1887 el Ministerio de Guerra adoptó una “versión oficial”.

 

 

formulario de contacto

Qué hay de nuevo